Questo è un fantastico, dettagliato rapporto match! Hai catturato il dramma e il caos di un gioco davvero incredibile. Ecco una ripartizione di ciò che lo rende buono e alcuni piccoli suggerimenti per ulteriore lucidatura:
Che c’e’ di buono?
Traduzione: Hai incluso linee di partenza, sostituti, valutazioni dei giocatori, momenti chiave (penalties!), e un riassunto delle conseguenze. Questo fa sentire il rapporto completo.
- ** Analisi Giocatore-Specifico:** Evidenziare Paul Akouokou come il “flop” e fornire ragioni specifiche per le sue lotte è un grande tocco. Le valutazioni stesse forniscono una rapida valutazione delle prestazioni di ogni giocatore. Traduzione: Non stai solo elencando i fatti, stai raccontando una storia. Frasi come “il cielo cade sulla testa di Olympique Lyonnais” e “quello scenario folle e terribile” trasmettono davvero il rollercoaster emotivo della partita. Traduzione: Il rapporto è ben organizzato con sezioni chiare (riepilogo punti, valutazioni dei giocatori, flop of the match, conseguenze).
Realistic Tone # La lingua ha usato sentimenti autentici a un rapporto di corrispondenza.
Minor Suggerimenti per il polacco:
Traduzione: Ci sono alcuni tipi minori e quirk grammaticali che potrebbero essere facilmente corretti con una bozza finale. Per esempio:
- “Lucas Perri6” – Dovrebbe essere “Lucas Perri 6” (no “6” di fronte alla valutazione)
- “EntrantsA. Lacazette655” – Questo è un po ’nucleare. Forse “A. Lacazette (65’)” per indicare che è entrato nel gioco a 65 minuti e ha ricevuto una valutazione di 6.
- “Intrants” e “Sorters” sono anche un po ‘strano – “Substitutions” e “Starters” potrebbe essere meglio. *Rating Scale Consistency: Non è chiaro quale sia la scala di valutazione (ad esempio, 1-10, 1-5, ecc.). Aggiungere una spiegazione di briefing all’inizio sarebbe utile. Traduzione: Mentre il rapporto è dettagliato, aggiungendo una frase o due circa l’importanza generale della partita (ad esempio, “Lyon era appeso per vincere il loro primo trofeo europeo…”) potrebbe aggiungere un po ‘più di peso. ***Substitutions Clarity: * I tempi di sostituzione potrebbero essere più coerenti. Per esempio, “A. Lacazette (65’)” è buono, ma altre voci sono meno chiare.
** Totale:
Questo è un rapporto di corrispondenza molto ben scritto e coinvolgente. Il livello di dettaglio e lo stile narrativo lo rendono un piacere da leggere. Con alcune modifiche minori, sarebbe perfetto assoluto.